Перейти к содержимому
РуководствоПровереноОбновлено: 2026-07-04

Апостиль и присяжный перевод документов для Аргентины

Пошагово: какие российские документы апостилировать (и почему только в России), как их переводит присяжный переводчик (traductor público) уже в Аргентине и как перевод легализуется в Коллегии переводчиков. Ключевой первый практический шаг любой резиденции, где путают порядок и теряют время.

Описание

Легализация документов — первый практический барьер любого переезда, и именно здесь новички чаще всего теряют время и деньги из-за неправильного порядка действий. Логика простая, но контринтуитивная: апостиль ставится в России, а перевод делается в Аргентине — не наоборот. Российский документ без апостиля в Аргентине бесполезен, а перевод, сделанный в России, здесь не примут. Эта запись раскладывает процесс по шагам; она нужна практически для любой категории резиденции (см. vnzh-argentina).

Шаг 1. Апостиль (в России)

Апостиль — это международное заверение подлинности документа (по Гаагской конвенции), и поставить его можно только в стране, выдавшей документ. То есть на российские документы апостиль ставят в России, до отъезда. Апостилировать обычно нужно:

  • Справку об отсутствии судимости (свежую — у неё ограниченный срок годности).
  • Свидетельство о рождении.
  • Свидетельство о браке — если резиденция по семейным основаниям (см. vossoedinenie-semi).
  • Диплом об образовании — для резиденции по учёбе/работе и для признания квалификации.

Важно: переводить документы в России не нужно — только апостилировать.

Шаг 2. Присяжный перевод (в Аргентине)

В Аргентине официальный перевод делает traductor público matriculado — присяжный (сертифицированный) переводчик, состоящий в коллегии. Перевод обычного бюро или самостоятельный не подойдёт: для официальных инстанций нужен именно присяжный перевод с испанского/на испанский.

Шаг 3. Легализация перевода (Коллегия переводчиков)

Готовый присяжный перевод легализуют в Коллегии переводчиков — в Буэнос-Айресе это CTPCBA (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires). Легализация подтверждает статус переводчика и его подписи. Только после этого связка «апостиль + присяжный перевод + легализация» готова к подаче.

Шаг 4. Подача

Первичная подача на резиденцию идёт онлайн через систему RaDEX (Радэкс): анкета, оплата пошлины, загрузка сканов подготовленных документов. Далее — прекария и, при одобрении, временная резиденция (см. vnzh-argentina, dni-cuil).

Частые ошибки

  • Пытаться поставить апостиль на российский документ уже в Аргентине — невозможно.
  • Перевести документы в России — местные инстанции такой перевод не примут.
  • Оформить справку о несудимости слишком рано — истечёт срок годности к подаче.
  • Забыть про диплом, если планируется резиденция по учёбе/работе или признание квалификации.

Факты

  • Апостиль ставится только в стране выдачи документа (для РФ — в России), до переезда.
  • Переводить документы нужно в Аргентине у присяжного переводчика (traductor público), а не в России.
  • Перевод легализуется в Коллегии переводчиков (в БА — CTPCBA).
  • Типовой набор: справка о несудимости, свидетельство о рождении, при необходимости — о браке и диплом.
  • Подача на резиденцию — онлайн через RaDEX.

Источники

Читайте дальше

Руководство

Подготовка к переезду в Аргентину за 6 месяцев: таймлайн

Помесячный таймлайн подготовки к переезду в Аргентину со стороны России: что делать за 6, 4-5, 2-3 месяца, за месяц и в последнюю неделю. Документы и апостиль, доверенности, финансы и валюта, налоговые и имущественные дела, вещи и питомцы, дети и школа, билеты и жильё на старт. Дополняет чек-лист переезда таймингом «до отъезда».

Руководство

Признание иностранного диплома в Аргентине (гомологация)

Как признать российский (или иной иностранный) диплом в Аргентине: разница между школьным и вузовским признанием, для каких профессий гомологация обязательна (врачи, юристы, инженеры и др.), а где диплом принимают и так (IT, маркетинг), процедура через Министерство образования и университеты (например, UBA), документы, сроки и где особенно сложно. Дополняет запись про школу для детей.

Руководство

Воинский учёт и военный билет при переезде в Аргентину

Разбор для мужчин призывного/мобилизационного возраста: нужен ли военный билет для аргентинских процедур (резиденция, DNI, гражданство, консульские дела) — короткий ответ: для аргентинской стороны нет; и что важно знать про российский воинский учёт при выезде и проживании за границей. Тема чувствительная и правила РФ активно меняются — материал информационный, с направлением к официальным источникам и профильным юристам.

Апостиль и присяжный перевод документов для Аргентины — База знаний | Пора в Аргентину